Выпуск 29

Добыча данных

Встретил хороший перевод термина data miningинтеллектуальный анализ данных. Думаю, его можно сократить просто до анализа данных.

Общность

Используемый в математике оборот, который по-английски звучит without loss of generality, в русском употребляется в виде фразы без ограничения общности.

Укропчик

Недавно обнаружил, что не знаю, как будет по-английски такое простое слово, как укроп. Итак, укроп – это dill. Пример употребления:

Dill is used as a flavouring of potato chips.

Укроп используется в качестве приправы к картофельным чипсам.

Обратите внимание, на предлог в фразе приправа кflavouring of smth.

Изобиловать

Встретил редкий глагол – abound, означающий изобиловать, быть в большом количестве. Пример:

The examples for this abound.

Примеров этому множество.

Все профессии

Сказать все профессии нужны, все профессии важны по-английски можно фразой Every job has dignity. Пример, подпись к картинке, где президент США фамильярничает с уборщиком:

Real men treat the janitor with the same respect as the CEO. Every job has dignity.

Настоящие мужчины обращаются с уборщиками так же уважительно, как с большими начальниками. Все профессии достойны уважения.

Пучок-карандаш

Пучок прямых по-английски называется pencil of lines. Слово pencil также имеет значение связка, кисть.

A set of lines passing through the same point is called a pencil of lines.

Совокупность линий, проходящих через одну точку, называется пучком прямых.