Выпуск 18

Обозвать бабой

Английский язык довольно уважителен к женщинам. Аналога русскому пренебрежительному «баба» в нем нет. Однако есть способ упрекнуть мальчика или мужчину в немужском поведении. Звучит это так:

Don’t be such a sissy!

Не будь бабой!

Don’t cry like a sissy!

Не плачь, как девочка!

Без сучка

Аналогом русских фразеологизмов без сучка и задоринки, как по маслу в значении «без задержки, гладко, безотказно» в английском является фраза without a hitch.

Everything went without a hitch.

Все прошло как по маслу.

Слово hitch, в общем-то, и означает задержку, препятствие. Другие его значения — короткое, резкое движение, узел для временного соединения веревок.

Посреди зимы

Чтобы сказать по-английски глубокой зимой, в самые холода, используется выражение in the dead of winter. Например:

New buildings were built even in the dead of winter.

Новые здания строились прямо посреди зимы.

Обойти молчанием

Фраза обойти молчанием предается в английском одним глаголом elide.

The facts that I have elided.

Факты, которые я обошел молчанием.

Испещренный

Быть испещренным, наполненным, кишащим чем-то нежелательным передается причастием riddled. В этом случае слово используется в переносном значении «крупное сито». Примеры:

Their speeches were always riddled with demagogy.

Их выступления всегда содержали много демагогии.

Bug-riddled production code.

Рабочий код, полный ошибок.

Каждый закуток

Чтобы передать тщательность поиска, сказать, что искали так, что не оставили камня на камне, можно использовать фразу every nook and cranny. Nook означает уголок закуток. Cranny — это щель, расщелина. По стилю, выражение настолько разговорное, что вряд ли уместно даже в публицистике. Однако в художественной прозе оно вполне уместно, особенно в ироничном контексте. Пример:

Make sure that every nook and cranny of the code works as expected.

Убедитесь, что абсолютно весь код работает, как ожидалось.

Every nook and cranny was searched.

Обыскали все, не оставив камня на камне.

Вывести из заблуждения

Довольно редким словом является глагол disabuse, обозначающий вывести из заблуждения, разубедить, раскрыть глаза на что-либо. Пример:

This book disabused him of that idea.

Книга вывела его из этого заблуждения.

Образец, образчик

Образец чего-то абстрактного можно художественно передать словом paragon. Например:

Paragon of taste — образец вкуса

Paragon of tastelessness — образец бесвкусицы

Here’s yet another paragon of redundancy.

Вот еще один образец избыточности.

Как видно, слово paragon употребляться исключительно в образных выражениях и не может заменять слова example и sample.