Приветствие

Дорогие читатели!

Начну наше знакомство с небольшого рассказа о сайте.

Предпосылки

В современном мире огромное количество людей изучает английский язык. Для этого используются разные методы, но после начального ознакомления с основами языка в школе, вузе или на курсах дальнейшее развитие английской речи происходит, как правило, несистемно. То есть человек усваивает новую лексику преимущественно за счет пассивного восприятия книг, периодики, радиопередач, фильмов и речи собеседников.

В какой-то момент я понял, что бóльшую часть своего словарного запаса накопил именно в периоды целенаправленного изучения английского. Как следствие, пришло и понимание, что для быстрого совершенствование языковых навыков недостаточно пассивного восприятия речи. Я стал записывать незнакомые слова и фразы. Никакой системы у меня поначалу не было. Я делал свои записи то в блокнотики, то на каких-то бумажках, то в текстовых файлах, то в Икселе.

Такой метод помимо очевидного недостатка (разрозненность) оказался к тому же еще и недостаточно эффективным. Новые слова я записывал в лучшем случае с короткими примерами употребления, а чаще всего вообще без контекста. Позднее, пытаясь повторить ранее выписанные слова, я обнаруживал, что помню их очень смутно. Вывод о необходимости более широкого контекста напрашивался сам собой. В результате я решил, что буду вести свои заметки на этом сайте, чем убью сразу двух зайцев: систематизирую свой образовательный процесс и сделаю его публично доступным.

Целевая аудитория

Мои заметки могут быть интересны всем, кто организованно изучает английский язык или просто время от времени совершенствует свои навыки в нем. На сайте есть раздел «Перевод». В нем публикуются интересные, с моей точки зрения, примеры технического и художественного перевода. Возможно, этот раздел будет полезен начинающим переводчикам.

Материалы и структура сайта

Большая часть материалов представлена короткими заметками об отдельных лексических единицах (словах, выражениях, идиомах). В заметках всегда приводятся примеры употребления соответствующей лексики.

Для удобства чтения и качественной индексации сайта поисковиками отдельные заметки объединяются в выпуски. Никакой логической связи между выпусками нет. Их можно читать в любом порядке. Для публикации я отбираю лишь те слова и фразы, которые хочу запомнить сам.

В отдельных разделах публикуются выпуски, посвященные вопросам грамматики и фонетики.

Выпуск 23

Несколько выпусков я хотел бы посвятить математическому английскому. Сегодня поговорим о том, как читаются математические выражения.

Арифметика

Начнем с простого – с арифметических операторов. Сложение и вычитание обозначаются словами plus [plʌs] и minus [’maɪnəs]. Ничего неожиданного. Умножение в...

Выпуск 22

Сегодня я процитирую несколько забавных мыслей, услышанных на лекции по искусственному интеллекту.

Застопорить речь

Профессор на лекции решил провести небольшой эксперимент для демонстрации того, что слушать чужую речь и делать что-то еще в это время очень трудно. Для этого он попросил одного из...

Выпуск 21

Кормушка

Кормушка для птиц по-английски будет bird feeder. Пример употребления:

We could set up a bird feeder and hire an ornitologist to watch it.

Можно было бы поставить кормушку и пригласить орнитолога наблюдать за прилетающими к ней птицами.

Зубрить

Зубрежка в школе называется rote [rəʊt]....

Выпуск 20

Это полная ерунда

Недавно встретился интересный разговорный вариант слова чушь, ерунда, чепухаtripe. Пример употребления:

This is utter tripe.

Это полнейшая чушь.

Взять за шкирку

Если требуется сказать, что кто-то кого-то вразумил, особенно один родственник другого, старший младшего и т. д.,...

Выпуск 19

Читать, писать и считать

Стандартная триада грамотности «читать, писать и считать» по-английски звучит так to read, write, add, and subtract.

Every child must be able to read, write, add, and subtract.

Все дети должны уметь писать, читать и считать.

Альтернативой паре глаголов add and subtract...

Выпуск 18

Обозвать бабой

Английский язык довольно уважителен к женщинам. Аналога русскому пренебрежительному «баба» в нем нет. Однако есть способ упрекнуть мальчика или мужчину в немужском поведении. Звучит это так:

Don’t be such a sissy!

Не будь бабой!

Don’t cry like a sissy!

Не плачь, как девочка!

Без...

Выпуск 17

Тайный покупатель

Существует такая практика, когда организации, оказывающие услуги или продающие товары в розницу, нанимают актеров для визитов в свои учреждения под видом клиентов или покупателей. Такие ненастоящие клиенты называются тайными покупателями. По-английски тайный покупательmystery...

Выпуск 16

Заражение

Каждому из нас, наверное, знакома фраза «заражение крови». Это разговорное название сепсиса. В английском языке тоже есть соответствующий бытовой эквивалент. Заражение крови по-английски — blood poisoning.

По-любому

Выражение no matter what является стандартным способом сказать «во что...

Выпуск 15

Оценивать

Рассмотрим интересное выражение put a value on something. Оно означает оценивать что-то в денежном выражении. Употреблять его можно по отношению к объектам, которые непринято измерять деньгами. Например:

Don’t put a value on nature.

Природу нельзя мерить деньгами.

Разумеется, эта фраза...

Выпуск 14

Захватить мир

Захватить мир по-английски будет to take over the world. Это устойчивое выражение и оно имеет шутливую коннотацию. Фразовый глагол take over помимо прихода к власти означает взятие на себя обязанностей руководителя и поглощение (например, одной компанией другой).

Обратиться к врачу

В...