Приветствие
Дорогие читатели!
Начну наше знакомство с небольшого рассказа о сайте.
Предпосылки
В современном мире огромное количество людей изучает английский язык. Для этого используются разные методы, но после начального ознакомления с основами языка в школе, вузе или на курсах дальнейшее развитие английской речи происходит, как правило, несистемно. То есть человек усваивает новую лексику преимущественно за счет пассивного восприятия книг, периодики, радиопередач, фильмов и речи собеседников.
В какой-то момент я понял, что бóльшую часть своего словарного запаса накопил именно в периоды целенаправленного изучения английского. Как следствие, пришло и понимание, что для быстрого совершенствование языковых навыков недостаточно пассивного восприятия речи. Я стал записывать незнакомые слова и фразы. Никакой системы у меня поначалу не было. Я делал свои записи то в блокнотики, то на каких-то бумажках, то в текстовых файлах, то в Икселе.
Такой метод помимо очевидного недостатка (разрозненность) оказался к тому же еще и недостаточно эффективным. Новые слова я записывал в лучшем случае с короткими примерами употребления, а чаще всего вообще без контекста. Позднее, пытаясь повторить ранее выписанные слова, я обнаруживал, что помню их очень смутно. Вывод о необходимости более широкого контекста напрашивался сам собой. В результате я решил, что буду вести свои заметки на этом сайте, чем убью сразу двух зайцев: систематизирую свой образовательный процесс и сделаю его публично доступным.
Целевая аудитория
Мои заметки могут быть интересны всем, кто организованно изучает английский язык или просто время от времени совершенствует свои навыки в нем. На сайте есть раздел «Перевод». В нем публикуются интересные, с моей точки зрения, примеры технического и художественного перевода. Возможно, этот раздел будет полезен начинающим переводчикам.
Материалы и структура сайта
Большая часть материалов представлена короткими заметками об отдельных лексических единицах (словах, выражениях, идиомах). В заметках всегда приводятся примеры употребления соответствующей лексики.
Для удобства чтения и качественной индексации сайта поисковиками отдельные заметки объединяются в выпуски. Никакой логической связи между выпусками нет. Их можно читать в любом порядке. Для публикации я отбираю лишь те слова и фразы, которые хочу запомнить сам.
В отдельных разделах публикуются выпуски, посвященные вопросам грамматики и фонетики.
Периодически
Как сказать, что что-то какое-то события повторяется время от времeни или происходит периодически? Вот пара фраз:
– from time to time
– звучит прямо как русская фраза "время от времени"
– every now and then
Пример:
Every now and then I toyed with the idea of drinking less...
ПДД
Нарушение правил дорожного движения по-английски будет driver infraction
Слово infraction
означает правонарушение.
They will consider your past history with driving infractions
Будут учитываться совершенные нарушения ПДД
С настроем
Настрой на какое-то дело можно перевести словом mood
или...
Жлоб
В английском для обозначения жадного человека можно использовать слово hog
(что буквально означает – боров, кастрированный самец свиньи). По эмоциональной окраске такое употребление аналогично русскому слову жлоб. Соответствующее определение вошло в словари:
hog is a person regarded as...
Грязненький
Есть книжное слово, означающее грязный, поношенный (об одежде) – dingy [ˈdɪn(d)ʒi]
. В словаре дается следующее определение:
thickly covered with ingrained dirt or soot
густо покрытый въевшейся грязью или сажей
Чаще всего это слово употребляется, когда говорят о грязной одежде или...
Характерно для
Еще один вариант перевода слова характерный – typical of smth
. Обратите внимание на предлог of
, который соответствует русскому для чего-либо. Пример употребеления:
After prostatic artery embolization there is no such side-effect as retrograde ejaculation which is typical of other...
Добыча данных
Встретил хороший перевод термина data mining
– интеллектуальный анализ данных. Думаю, его можно сократить просто до анализа данных.
Общность
Используемый в математике оборот, который по-английски звучит without loss of generality
, в русском употребляется в виде фразы без ограничения...
Жалобы на
В фразе жалобы на интересен предлог: complaints of
. Пример:
The patient was admitted with complaints of nocturia, weak urine stream, and sensation of incomplete emptying of the bladder.
Пациент поступил с жалобами на ноктурию, ослабление струи мочи и ощущение неполного опорожнения...
Чумка енотов
Сегодня, читая статью про енотов (raccoon
, британское произношение [rəˈkuːn], американское – [ræˈkuːn]), встретил название незнакомого мне заболевания – чумка собак. По-английски оно звучит canine distemper
или просто distemper
(прилагательное canine
[’keɪnaɪn] означает собачий).
Это...
Иголка в стоге
Фразеологизм иголка в стоге сена в английском звучит аналогично и используется также, как в русском для обозначения трудного поиска.
You are looking for a needle in a haystack!
Это все равно, что искать иглу в стоге сена.
Сдирать данные
Глагол scrape
(в прямом значении соскребать,...
Перечислю несколько терминов из области машинного обучения, которые в русском и английском немного отличаются.
С учителем
Supervised learning
переводится обучение с учителем. Хотя, конечно, никакого учителя нет, просто при формировании модели определена искомая переменная и известны ее значения....